Rédiger un CV en anglais


Vous avez le projet de partir travailler à l'étranger mais ne savait pas comment vous y prendre pour rédiger votre CV en anglais ? Ce n'est pas si compliqué, voyons ça ensemble.

Vous avez toujours eu envie de travailler à l’étranger ? Super ! Mais même si votre anglais est au point, savez-vous comment rédiger un CV en anglais ?

 

Tout d’abord, avez-vous le niveau suffisant en anglais ? Si vous en doutez, je vous conseille de faire un tour sur cet article : Comment évaluer son niveau d’anglais pour son CV.

 

C’est bon, vous êtes toujours partant ? Alors, commençons.

 

 

Vous avez le projet de partir travailler à l'étranger mais ne savait pas comment vous y prendre pour rédiger votre CV en anglais ? Ce n'est pas si compliqué, voyons ça ensemble.

 

Attention, les règles pour rédiger un CV en anglais ne sont pas les mêmes dans tous les pays !

 

Si, au Royaume-Uni, on vous demandera probablement un CV, aux Etats-Unis ou au Canada on parlera plutôt de ‘resumé’.

 

Et non, ce n’est pas exactement la même chose. Bien qu’au final, les deux documents soient l’équivalent du CV français.

 

Quelles en sont les règles spécifiques ?

 

 

Vous avez le projet de partir travailler à l'étranger mais ne savait pas comment vous y prendre pour rédiger votre CV en anglais ? Ce n'est pas si compliqué, voyons ça ensemble.

 

Comment mettre en page un CV en anglais ?

 

 

Combien de pages mon cv anglais doit il faire ?

 

Première règle qui diffère des CV français, vous avez le droit, si vous avez beaucoup d’expériences, de faire tenir votre CV sur deux pages A4. Wow, voilà qui résout bien des problèmes de mise en page, n’est ce pas ?

 

Bon sauf, que n’abusez pas non plus. Si vous êtes juste diplômé, ou que vous avez moins de 2 ans d’expérience dans un domaine, alors il est préférable de tout faire tenir sur une page. Après tout, un recruteur, même anglais, ne passe pas beaucoup de temps sur un CV. Alors, faites en sorte que les expériences les plus importantes soient mises en avant sur la première page !

 

S’il s’agit d’un resumé, faites le obligatoirement tenir sur une page.

 

 

Dois-je mettre une photo sur mon cv anglais ?

 

De plus, que se soit aux US ou au Royaume-Uni, ne mettez pas de photo. Les anglais sont très à cheval sur la lutte contre la discrimination au travail. Une photo peut certes vous avantager lorsque vous travaillez dans le domaine de la vente ou en relation client en face-à-face, mais elle peut aussi très préjudiciable.

 

Ne prenez pas le risque, et mettez plutôt l’accent sur vos succès professionnels, vos compétences ou votre éducation !

 

Ceci dit, si vous postulez pour un rôle dans un film, au théâtre ou comme mannequin, vous devez mettre une photo. (Bien que je ne pense pas que ‘CV’ soit en fait le terme exact dans ces cas-là).

 

 

Quel design dois-je choisir ?

 

Typiquement, que ce soit aux USA ou au Royaume-Uni, un CV est en noir et blanc.

 

La règle est plus stricte aux US. Mais ne faites pas dans le décor. Sauf si vous êtes un designer/ illustrateur, le recruteur cherche probablement quelqu’un de pro et de sérieux. Un CV rose à paillette, ça va pas le faire.

 

 

Que faut-il inclure ?

 

Les grandes partis du CV restent les mêmes : éducation, expériences professionnelles, état civil, compétences particulières, et centres d’intérêt.

 

 

Education

 

Dans la partie éducation ( en anglais = education), vous allez renseigner tous vos diplômes. Mais attention ! Prenez en compte le fait que vous écrivez pour quelqu’un qui ne connaît pas forcement le système éducatif français. Pensez donc à trouver les équivalences (en précisant que ce sont des équivalences !).

 

Mettez votre diplôme le plus récent en premier.

 

Voici une liste, non-exhaustive, des équivalences :

  • Ecole primaire (FR) = Primary School (UK) = Elementary School (US)
  • Collège = Secondary School = Middle School
  • Brevet = General Certificate of Secondary Education (GCSE)>
  • Lycée = Secondary School (la secondary school dure 7 ans !) = High School
  • Baccalauréat = A-Levels = High School Diploma
  • CAP = Youth Training (National Vocational Qualification) = Pas d’équivalence
  • BEP = BTEC First Diploma ou GNVQ Foundation = Pas d’équivalence
  • Bac Technologique, Bac Pro = BTEC National Diploma = Pas d’équivalence
  • Classes Préparatoires = Two-year undergraduate intensive course
  • Être en Licence = Undergraduate
  • BTS = BTEC Higher National Diploma = 12th Grade
  • DUT = = Associate’s Degree
  • Diplôme de la Licence = Bachelor Degree (Bac+3 / Bac+4)
  • Un diplômé (niveau licence) = a Graduate
  • Ecole de commerce = Business School
  • Etudes post-licence = Postgraduate studies
  • Master en humanités = MA (Master of Art)
  • Master en science = MS (Master of Science)
  • MBA = MBA (Master of Business Administration)
  • Diplôme d’enseignement = Master of Education
  • Diplôme d’ingénieur = Master of Engineering
  • Doctorat = Ph.D (Doctor of Philosophy) = Doctorate

 

Pour vos mentions :

  • Mention Bien : with honours
  • Mention Très Bien : with distinctions

 

Faites bien attention à vos équivalences !! Mentir sur son CV est passible d’une peine de prison au Royaume-Uni.

 

Pour aller plus loin : Conversion des niveaux scolaires (France, Grande-Bretagne, Etats-Unis). Et Etudier en Angleterre : diplômes et équivalences

 

 

Expériences Professionnelles

 

La partie ‘Work Experience’ répond aux mêmes critères. Votre expérience la plus récente doit être renseignée en premier.

 

Attention, cependant, ne mentionnez que les expériences en lien avec la position pour laquelle vous envoyez un CV ! Pas besoin de renseigner tous vos jobs d’été en camps de vacances si vous postulez pour un poste en administration. Sauf si vous voulez mettre en valeur une certaine compétence.

 

Vous pouvez toujours ne renseigner que l’intitulé du poste, les dates et la compagnie, mais je vous conseille fortement de détailler les tâches, en mettant l’accent sur les résultats positifs que vous avez accomplis pendant votre contrat. Utilisez des verbes d’actions : ‘analysed’, ‘created’, ‘launched’,… et des statistiques.

 

Lequel de ces énoncés vous parait le plus crédible pour une position de Event Coordinator ?

  • Travel Agent, May 2016 to January 2018, FRAM Voyages Paris.
  • Travel Agent, May 2016 to January 2018, FRAM Voyages – Organised and Hosted monthly client parties that lead to the sales of an additional 30% of travel package deals.

 

A première vue, une expérience en tant qu’agent de voyage n’est pas idéale pour organiser des évènements. Mais si vous détaillez que pendant ce contrat, vous étiez en charge d’organiser des réceptions pour les clients de l’agence, et que les résultats sont là,… Alors vous devenez un sérieux candidat.

 

Si vous avez des liens avec des preuves de vos résultats, mettez-les !

 

Vous aimerez peut-être : 50 Phrases pour Impressionner vos collègues en Réunion

 

 

État-civil

 

Ici encore, les règles diffèrent légèrement du format français.

 

Pour un CV, n’incluez pas votre date de naissance.

 

Sur un resumé, pas de date de naissance, d’âge, de nationalité, ou de statu marital.

 

Pensez bien cependant à inclure votre adresse mail et votre numéro de téléphone (avec l’indicatif !). Car si le recruteur imprime votre CV, mais qu’il ne garde pas votre mail, il n’aura alors aucun moyen de vous contacter.

 

(Et rappellez-vous, pas de photo).

 

Un exemple de CV ? Cliquer ici.

 

 

Compétences Particulières

 

Vous ne pouvez pas juste inclure vos expériences professionnelles et votre éducation en espérant que le recruteur en déduira vos compétences. Croyez-moi, il ne le fera pas.

 

Pensez à être clair : les logiciels que vous maîtrisez, les compétences humaines que vous possédez, les savoirs que vous avez accumulés, les réflexes que vous avez,…

 

Tout doit toujours être en lien avec l’offre à laquelle vous répondez, ou le poste que vous souhaitez (dans le cas d’une candidature spontanée).

 

N’oubliez pas les langues que vous parlez !!!!!

 

Pour aller plus loin : Comment évaluer son niveau d’anglais pour son CV.

 

 

Centres d’intérêt

 

Suivez les mêmes règles que pour votre CV en français :

  • Evitez le typique ‘go out with friends, and watch movies’.
  • Le sport c’est cool, surtout les sports d’équipe si vous voulez intégrer une équipe (duh)
  • Plus c’est atypique, mieux c’est. Sauf si c’est trop bizarre. (duh)

 

Encore une fois, plus c’est en relation avec le poste mieux c’est.

 

Ceci dit, ici, le but n’est pas de montrer vos réussites. Pas besoin de mettre des liens sur vos blogs perso si vous écrivez, vos vidéos de musique,… Pourquoi ? Parce que c’est une porte ouverte pour le recruteur de vous mettre dans une case.

 

Et maintenant, la partie la plus importante…

 

 

Vous avez le projet de partir travailler à l'étranger mais ne savait pas comment vous y prendre pour rédiger votre CV en anglais ? Ce n'est pas si compliqué, voyons ça ensemble.

 

Comment rédiger un CV en anglais

 

Outre les équivalences de diplômes, et autres questions de vocabulaire, comment rédiger un CV en anglais ? Quels temps utiliser ? Quelles formules de phrases ?

 

C’est plus simple qu’il n’y parait.

 

Tout d’abord, vous devez, et c’est obligatoire, rédiger un petit texte qui vous présente brièvement. C’est LE texte que les recruteurs vont lire. Je vous conseille un texte relativement court (4 phrases max), précis, et qui met en valeur vos compétences. Ce n’est PAS une lettre de motivation, il faudra également en écrire une.

 

3/4 phrases donc, avec le plus de mots clés vous précisant : vos qualités, et vos compétences clés pour le poste.

 

Pour détailler vos postes précédents, utilisez des verbes d’actions au prétérit et ne formez pas de phrases complètes :

  • N’écrivez pas : I created an app for English learners to book lessons with their teachers.
  • Ecrivez : Created an app for English learners to book lessons with their teachers.

 

Pas de phrases complètes donc. On va à l’essentiel.

 

Allez faire un tour sur l’exemple de CV plus haut.

 

 

 

Pour résumé (ah ah), voiçi les grandes notions à retenir pour rédiger le CV parfait en anglais :

  • Prendre en compte si vous devez écrire un CV ou un resumé.
  • Ne pas mettre de photo.
  • Aller plus loin que le format usuel, et détaillez vos expériences les plus interessantes, avec des résultats si possible.
  • Ecrivez un petit texte qui vous présente dans les grandes lignes, mettant l’accent sur votre compatibilité avec le job.
  • Ne pas écrire de phrases complète.
  • Préciser son niveau d’anglais.

 

Et voilà ! Si vous avez d’autres questions, n’hésitez pas à me laisser un commentaire. Comme d’habitude, partagez sur les réseaux sociaux, cet article pourrait être utile à vos amis.

 

Articles récents